སྨྱུང་བ་
Transliteration: smyung ba
I. <verb> v.t. སྨྱུངས་པ་/ སྨྱུང་བ་/ སྨྱུང་བ་/ སྨྱུངས་/. 1) "To fast", not taking food or drink. E.g., [TC] ལྟོ་ཆས་སྨྱུང་བ། "fasting / abstaining from food and drink". 2) "To lessen", "to reduce", "to lower the amount of" and "to minimize". E.g., [TC] མི་འབོར་སྨྱུང་བ། "reduced the number of men".
II. <adj> "Having a long shape which is rounded at the end". E.g., [TC] སྣ་སྨྱུང་བ། "long, …
གཤོར་བ་
Transliteration: gshor ba
I. <verb> v.t. བཤོར་བ་/ གཤོར་བ་/ བཤོར་བ་/ གཤོར་/. "To hunt after or for animals". E.g., [TC] ཉ་གཤོར་བ་ "to fish", "to go fishing". E.g., [TC] ཤ་བ་གཤོར་བ། "to hunt deer".
II. <verb> v.t. བཤར་བ་/ གཤོར་བ་/ བཤར་བ་/ གཤོར་/. "To measure out". E.g., [TC] འབྲུ་རིགས་འབོ་དང་བྲེ་ལ་གཤོར་བ། "the grains were measured out in 'bo and dre (amounts)."
III. <adj> Acc. [LGK] this term was revised dur…
བརྙང་བ་
Transliteration: brnyang ba
I. <verb> Fut. of རྙོང་བ་ q.v.
II. <verb> Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འཁྲུ་བ་ "to have diarrhoea" q.v. This is the past tense of the verb; the present tense is རྙང་བ་.
ལམ་འབྲས་ནས་འབྱུང་བའི་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་ཅེས་པའི་སྣང་བ་གསུམ་
Transliteration: lam 'bras nas 'byung ba'i snang ba gsum gyi khrid ces pa'i snang ba gsum
<phrase> "The three appearances called "the guidance of the three appearances" which originate from (the Sakya teachings) Path and Fruition". [DGT] gives as: 1) མ་དག་པའི་སྣང་བ་ "appearances of impurity"; 2) ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་ "appearances of experience"; and 3) དག་པའི་སྣང་བ་ "appearances of purity".
སྨྲང་བ་
Transliteration: smrang ba
I. <verb> [Old] This term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྨྲ་བ་ q.v.
II. <noun> cognate to the verb.
སྩེལ་བ་
Transliteration: stsel ba
<verb> [Old] Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སེལ་བ་ q.v.
གཟིང་བ་
Transliteration: gzing ba
<verb> v.i. གཟིངས་པ་/ གཟིང་བ་/ གཟིང་བ་//. "To become disordered / disarrayed" and for some things, e.g. hair, "to become tangled, matted". E.g., [TC] སྤུ་གཟིངས་པ། "matted fur"; སྨ་ར་དང་སྨིན་མ་གྱེན་དུ་གཟིང་བ། "the moustache and eyebrows were up in a tangle".
མནའ་ཟ་བ་
Transliteration: mna' za ba
<verb> v.t. see ཟ་བ་ for tense forms. "To abjure an oath". This is not just to go back on or renege on an oath but to decide to abandon and turn away from the oath all together.
ཞི་བ་འཚོ་
Transliteration: zhi ba 'tsho
<noun> "Śhāntarakṣhita". Translation of the Sanskrit "śhāntarakṣhita". 1) In general, an Indian name for a person. 2) Specifically the person called སློབ་དཔོན་ཞི་བ་འཚོ་ "Āchārya Śhāntarakṣhita".
འོལ་ལེ་བ་
Transliteration: 'ol le ba
<adv> [Onomat] E.g., [TYL] ཤེས་པ་ཤ་ར་ར་འོལ་ལེ་བ་ "awareness which (while you are trying to look at it) zips past and is only roughly understood".
ལན་གསོལ་བ་
Transliteration: lan gsol ba
<verb> see v.t. གསོལ་བ་ for tense forms. [Hon] form of ལན་འདེབས་པ་ or any of several other similar phrasing that mean "to answer" or "to give a reply".
སྐྲ་གཞར་བ་
Transliteration: skra gzhar ba
<verb> v.t. see གཞར་བ་ for tense forms. 1) "To cut the hair" in general. 2) "To shave the head" (as a Buddhist monk would do).
ཁ་སྐྱེལ་བ་
Transliteration: kha skyel ba
<verb> v.t. see སྐྱེལ་བ་ for tense forms. "To give a kiss" or "to deliver a kiss". Note that the meaning is actually to kiss; it does not to mean to send a kiss by blowing, letter, etc.
ཡིད་སྐྱོ་བ་
Transliteration: yid skyo ba
<phrase> Same as སེམས་སྐྱོ་བ་ usually the first meaning only of mind being unhappy, down, depressed, or fed-up with and unhappy because of it. However, it can apply to the second meaning of being fed-up with cyclic existence.
ཐེག་པ་ཆེ་བ་
Transliteration: theg pa che ba
<phrase> "The Greater Vehicle". A term meaning the ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ Great Vehicle (Mahāyāna) but used in paired contrast to ཐེག་པ་ཆེ་བ་ q.v.
གོ་ས་འཕར་བ་
Transliteration: go sa 'phar ba
<verb> v.i. see འཕར་བ་ for tense forms. "To be promoted", "to shift / move to a higher position", "to be raised in rank / status".
སྙིང་འགུལ་བ་
Transliteration: snying 'gul ba
<verb> v.i. see འགུལ་བ་ for tense forms. "For the heart to beat"or "for the heart to pump". E.g., སྙིང་འགུལ་བས་སྙིང་འདར་དུ་འོང་། "Due to the heart beating there is a pulse".
རྣམ་པར་ཤར་བ་
Transliteration: rnam par shar ba
<verb> v.i. see ཤར་བ་ for tense forms. "To appear in a particular way", "to appear as something". Here རྣམ་པ་ means "superfice" or the actual appearance that something appears to be.
ཁྲིམས་འགལ་བ་
Transliteration: khrims 'gal ba
I. <verb> v.t. see འགལ་བ་ for tense forms. "To break the law", to transgress the law.
II. <phrase> Someone who has broken the law; "an offender", "transgressor", "criminal".
ཚོགས་འབུལ་བ་
Transliteration: tshogs 'bul ba
I. <verb> v.t. see འབུལ་བ་ for tense forms. "To offering a feast".
II. <gerundial>phrase> "Offering of a feast" or "offering of the feast" (the actual feast offering section in the overall liturgy of a feast assembly).
རྟག་པར་སྨྲ་བ་
Transliteration: rtag par smra ba
<noun> "Eternalist" or "proponent of permanence". Translation of the Sanskrit "śhaśhvata vādin". One who advocates རྟག་པར་ལྟ་བ་ "permanence / eternalism" q.v.
བཀའ་ཆད་གཏོང་བ་
Transliteration: bka' chad gtong ba
<verb> v.t. see གཏོང་བ་ for verb tenses. "To punish", "to penalise". E.g., to incur the wrath of a dharma protector and be punished for doing something wrong.