འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་
Transliteration: 'gro ba rigs drug gi sems can
<phrase> Depending on context, "sentient beings who are the six classes of beings" or "the six classes of migrators, sentient beings..." See also འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་.
བུ་ལོན་འཇལ་བ་
Transliteration: bu lon 'jal ba
I. <verb> v.t. see འཇལ་བ་ for tense forms. "To pay back a debt", "to pay off a loan". See also བུ་ལོན་ q.v. See also བུ་ལོན་གཏོང་བ་ and བུ་ལོན་འདེད་པ་ q.v.
II. <gerundial>phrase> "the repayment of a debt/loan", "the paying off of a debt / loan".
གོང་དུ་སྤེལ་བ་
Transliteration: gong du spel ba
<verb> v.t. see སྤེལ་བ་ for tense forms. For the v.i. see གོང་དུ་འཕེལ་བ་. Meaning to cause something "to develop", "to increase" and usually with the sense to develop, increase, promote, or improve something steadily over a period of time.
མི་འདྲ་བ་
Transliteration: mi 'dra ba
I. <verb> negative of འདྲ་བ་ q.v.
II. <adj>phrase> "Dis-similar", "unlike" and hence "different from". E.g., བོད་ནི་རྒྱ་གར་རྩ་བ་ནས་མི་འདྲ་བ་ཞིག་རེད། "Tibetan is a completely different thing to India".
ཟླ་བ་གཉིས་སྣང་ལྟ་བུ་
Transliteration: zla ba gnyis snang lta bu
"Like the appearance of two moons" referring to མིག་བཙིར་བས་ཟླ་བ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ལྟར། "like the visual distortion of two moons appearing (instead of one) when the one is pressed".
འཁྱུར་བ་
Transliteration: 'khyur ba
<verb> v.i. འཁྱུར་བ་/ འཁྱུར་བ་/ འཁྱུར་བ་//. "To (be finished with some position and hence to leave and) pass on (from it). E.g., [TC] ལས་འགན་འཁྱུར་བ། "to pass on from the post / duty", leaving because of sickness, moving to another place or post, or because one's time in that post has expired. For example, in a monastery, a person might have a certain duty but they are going to move to anot…
ཚེ་ལས་འདའ་བ་
Transliteration: tshe las 'da' ba
I. <verb> v.i. see འདའ་བ་ for tense forms. "To pass away", "to pass on"; similar to ཚེ་འཕོ་བ་ "to shift lives" and to ཚེ་རབས་རྗེ་བ་ "to change lives" but the sense is "leave behind this life and pass on to the next".
II. <gerundial>phrase> per the verb.
རྒྱལ་བ་དང་པོ་
Transliteration: rgyal ba dang po
<noun> "First Victory". A name for the 3rd and 18th days of the lunar month; see རྒྱལ་བ་ for explanation. The terms དཀར་ཕྱོགས་ "light phase" and ནག་ཕྱོགས་ "dark phase" are used to differentiate them; དཀར་ཕྱོགས་རྒྱལ་བ་དང་པོ་ "first victory of the light phase" refers to the 3rd day and ནག་ཕྱོགས་རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་ "first victory of the dark phase" refers to the 18th day.
འཐེང་བ་
Transliteration: 'theng ba
<verb> v.i. འཐེངས་པ་/ འཐེང་བ་/ འཐེང་བ་//. This has the same meaning as ཞ་བ་ q.v. though ཞ་བ་: 1) is used more in coll. language and 2) has a wider range of meaning, since འཐེང་བ་ is usually used only for limbs. "To be disabled / paralyzed / crippled" meaning the limbs do not working properly. E.g., [TC] རྐང་པ་འཐེངས་ཀྱང་འགྲོ་སྙིང་འདོད། "even though his legs were disabled, he still wanted to …
ཚོར་བ་གསུམ་
Transliteration: tshor ba gsum
<phrase> "The three feelings". Translation of the Sanskrit [NDS] "tri vedanā". See ཚོར་བ་. Feeling occurs as one of three possibilities based on whether རེག་པ་ contact has assessed something as being likeable, not likeable, or neither. The feelings that occur based on those assessments are [DGT]: 1) ཚོར་བ་བདེ་བ་ "pleasant"; 2) ཚོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ "unpleasant"; 3) ཚོར་བ་བཏང་སྙོམས་ "neutral" res…
འཕེལ་བ་
Transliteration: 'phel ba
<verb> v.i. འཕེལ་བ་/ འཕེལ་བ་/ འཕེལ་བ་//. Transitive form is སྤེལ་བ་ q.v. Opp. is འགྲིབ་པ་. "To increase in number, amount, or size". Note that this term indicates increase in general or increase in a steady fashion compared with འཕར་བ་ which has the sense going up incrementally. With that understanding, a variety of English words fit on context, e.g., "to increase", "to flourish", "to multi…
ཚོར་བ་དྲུག་
Transliteration: tshor ba drug
<phrase> "The six feelings". These are the six ཚོར་བ་ feelings that come from the རེག་པ་ contact that occurs when any of the corresponding ཡུལ་དྲུག་ "six objects", དབང་པོ་དྲུག་ "six organs", and རྣམ་ཤེས་དྲུག་ "six consciousnesses" come together.
[DGT] gives as: 1) མིག་ཤེས་སུ་གྱུར་པའི་ཚོར་བ་ "the feeling which occurs with eye consciousness"; 2) རྣ་ཤེས་སུ་གྱུར་པའི་ཚོར་བ་ "the feeling which occ…
འཆི་འཕོ་བ་དང་སྐྱེ་བ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་
Transliteration: 'chi 'pho ba dang skye ba mkhyen pa'i stobs
<noun> "The strength of knowing the death-transference and birth". Translation of the Sanskrit [HNL] "cyutyutpatti jñānabala". One of the དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་ ten strengths of a tathāgata. This is a buddha's strength of knowing where a sentient being dies and where they are reborn after the transference.