THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 6 of 15:

རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མཐར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དྲུག་
Transliteration: rjes su dran pa'i mthar gyis sbyor ba drug
<phrase> "The six connections of gradual recollection". Six of the thirteen topics of མཐར་གྱིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་བཅུ་གསུམ་ connection of the gradual type. These are the gradual connections with each of the རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་ six recollections.

རྗེས་ཆོག་
Transliteration: rjes chog
<phrase> "Subsequent rite(s) / rituals / liturgies". Abbrev. of རྗེས་མའི་ཆོ་ག་. Usually seen in secret mantra practice texts such as in the སྒྲུབ་ཐབས་ sadhana for practising a deity. It refers to the ritual section or sections that follow the main section of the practice. The sections that come before the main part are the སྔོན་ཆོག་ q.v.

ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་
Transliteration: lha rjes su dran pa
<noun> "Recollection of the gods". Translation of the Sanskrit [NDS] "devānusmṛti". One of རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་ "the six recollections" and རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་ "the ten recollections" q.v. The original Sanskrit deva here does not mean a personal deity but means the gods of their desire realm and the Arya beings of the saṅgha, who are also like gods. Therefore the translation is correct as "re…

རྗེས་བཟོད་
Transliteration: rjes bzod
<noun> "Subsequent acceptance". The realization of the four Noble Truths on the path of seeing occurs in a sequence of sixteen moments of insight via wisdom called མཐོང་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་བཅུ་དྲུག་ "the sixteen moments of wisdom on the path of seeing". Insight into each Noble Truth happens in a sequence of four moments. This is the fourth moment of each of the four sequences.
The term རྗེ…

རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་
Transliteration: rjes su dran pa bcu
<enum> "The ten recollections". They are རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་ "the six recollections" q.v. plus four more.
[DGT] [JKE] give the extra four as: 7) དབུགས་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་ "movement of breath in and out"; 8) སྐྱེ་བ་ "life"; 9) འཆི་བ་ "death"; and 10) ལུས་ "body".
[HNL] gives: 7) དབུགས་བརྔུབས་དང་འབྱུང་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ [Skt. ānāpānusmṛiti] mindfulness of breath; 8) ཡིད་སྐྱོ་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ [Skt. …

རྗེས་
Transliteration: rjes
I. <verb> Imp. of v.t. རྗེ་བ་ q.v.
II. <noun> The "trace", "imprint", "mark", left behind after something. Often joined with another noun to indicate the type of trace. E.g., རྐང་རྗེས་ "footprint"; ལག་རྗེས་ "hand print"; རྨ་རྗེས་ "scar" / "mark of a sore or wound"; བྱས་རྗེས་ "one's mark"; རྗེས་མེད་ "without trace" or "traceless".
III. <adj><adv> 1) Meaning that which comes a…

རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐེག་པ་
Transliteration: rjes su rnal 'byor gyi theg pa
<noun> "Subsequent Yoga Vehicle". Translation of the Sanskrit "anuyoga yāna". The name of the vehicle corresponding to the རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ Anuyoga tantras q.v. This vehicle is the eighth vehicle of ཐེག་པ་དགུ་ the nine vehicles q.v. It is also called ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ "The Anuyoga vehicle" q.v.

རྗེས་མཐུན་པ་
Transliteration: rjes mthun pa
<noun> "Facsimile", etc., see explanation below. Something of the same type as something else, something which is similar to something else. Often used in the sense of something which is parallel to something else, hence "parallel to", "concordant with". It means something which is not the same thing exactly but is approximately the same thing, hence "approximation". For example, the wisdom…

རྗེས་གྲུབ་
Transliteration: rjes grub
<noun> The technical term in grammar given to indicate one of the two ways of producing a མིང་ name for something. And, since names are also the basis of the words used for verbs, it is also one of the two ways of producing the words used for verbs. In this approach, a name is given based on some kind of reasoning or based on the use of etymological roots. Any name which is produced using t…

རྗེས་སུ་
Transliteration: rjes su
<adv> "After", "subsequent to", "subsequently" either in time or place.
Note that the term was often used to translate specific Sanskrit parts of speech into Tibetan and sometimes the resulting compound does not translate literally into English. E.g., in རྗེས་སུ་དྲན་པ་ it means to re-collect, to bring something that happened earlier or existed earlier back to mind. E.g., in རྗེས་སུ་སྐྱོང་བ་

རྗེས་སུ་གནང་བ་
Transliteration: rjes su gnang ba
I. <verb> v.t. see གནང་བ་ for verb forms. 1) In general, "to grant permission" to do some activity. Hence also "to authorize", "to give consent to (do whatever)", "to assent to", "to give leave (to do whatever)". 2) There is also the specific usage in Buddhist tantra "to grant the permission" where permission is རྗེས་གནང་, which is a specific aspect of a full empowerment q.v.
II. <gerundi…

ལམ་ལ་རྗེས་སུ་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་
Transliteration: lam la rjes su shes pa'i bzod pa
<phrase> "The acceptance of the cognition of the dharma with respect to the path". The fourth of མཐོང་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་བཅུ་དྲུག་ "The sixteen moments of wisdom on the path of seeing" q.v. This is the fourth moment of the realization of the Noble Truth of the path. It accepts the realization of ལམ་ལ་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་ the third moment.

རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྒོམ་ལམ་གཉིས་
Transliteration: rjes su yi rang sgom lam gnyis
<enum> The two sub-topics of རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྒོམ་ལམ་ q.v. [JKE] gives as: 1) ཐབས་མཁས་པས་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་ཡི་རང་བ་ "through skill in means rejoicing in roots of virtue"; 2) དམིགས་པས་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་ཡི་རང་བ་ "through imagination rejoicing in roots of virtue".