THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 1 of 2:

གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་
Transliteration: gzugs kyi phung po
<phrase> "Aggregate of form", "skandha of form". Translation of the Sanskrit "rūpaskandhāḥ". The first of the ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་ five skandhas with defilement. This is the psychophysical component of a sentient being which is the various material aspects which make up the sentient being taken as an aggregate. I.e., it is the aggregated aspects of visible forms, sounds, smells, tastes, an…

མིང་བཞིའི་ཕུང་པོ་
Transliteration: ming bzhi'i phung po
<phrase> "Aggregate of four names" but meaning "the four "name" skandhas". Sentient beings are made up of five aggregates, the ཕུང་པོ་ལྔ་. The first is the གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ form aggregate, the remainder are non-form, i.e., mental aggregates. The mental aggregates are called "name" since they are known only through the name given to a sentient being. There are four aggregates which are "nam…

གཟུགས་ཕུང་གི་རིགས་ཀྱི་ཆོས་ལྔ་
Transliteration: gzugs phung gi rigs kyi chos lnga
<enum> [JKE] gives as: 1) གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ ""; 2) གཞི་དུས་ཀྱི་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ ""; 3) སའི་ཁམས་ ""; 4) མིག་གི་དབང་པོ་ ""; 5) རང་རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་གཟུགས་ "".

ཕུང་པོ་ལྔ་
Transliteration: phung po lnga
<phrase> "The five aggregates". Although usually thought of as referring to the ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་ defiled psychophysical aggregates of sentient beings in saṃsāra, there are also the ཟག་མེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་ non-defiled aggregates possessed by the Ārya beings. See also འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་ "the five transcendental aggregates".
The defiled aggregates, the ones with outflows, are [K…

འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་
Transliteration: 'byung ba chen po bzhi
<phrase> "The four major elements", meaning the འབྱུང་བ་བཞི་. They are the "major" elements because they are the principal ones amongst the many elements that constitute existence. They are the prime components of གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ the aggregate of form q.v. and are the cause that brings about the other forms contained in the aggregate, the གཟུགས་བཅུ་གཅིག་ "eleven forms". The four are [KPC]…

མིང་དང་གཟུགས་
Transliteration: ming dang gzugs
<phrase> "Name and form". Translation of the Sanskrit "nāmarūpa". Name and form are a crucial part of the process that drives the cycling through births in deluded existence, being the fourth of the རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཚུལ་བཅུ་གཉིས་ twelve processes of dependent-related arising q.v. "Name and form" refers to an entire being by referring to the mental aspects that a sentient being ha…

ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་
Transliteration: zag bcas kyi phung po lnga
<phrase> "The five aggregates / heaps / skandhas with outflows". This term is the standard way in the sūtras of referring to the components that make up the psychophysical entity of sentient beings wandering in cyclic existence. They are the skandhas which have been created on the basis of the karma and kleśha and hence which are ཟག་བཅས་ associated with outflows (this term is also often tra…

གཟུགས་བཅུ་གཅིག་
Transliteration: gzugs bcu gcig
<phrase> "The eleven forms". According to the Abhidharma, གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ the form skandha is made up of the four great elements and the eleven forms caused by them. The eleven forms caused by them are [KPC]: 1) མིག་གི་དབང་པོ་ "eye faculty"; 2) རྣ་བའི་དབང་པོ་ "ear faculty"; 3) སྣའི་དབང་པོ་ "nose faculty"; 4) ལྕེའི་དབང་པོ་ "tongue faculty"; 5) ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ "body faculty"; 6) གཟུགས་ "vis…

གཟུགས་
Transliteration: gzugs
"Form".
I. Translation of the Sanskrit [NDS] "rūpam".
A. "Form" is defined in the Abhidharma as that which is the མིག་གི་ཡུལ་ object of the eye. In other words, it specifically means the "visible form" which is what is known by the eye. The Abhidharma states that there are two aspects to visible form: དབྱིབས་ཀྱི་གཟུགས་ "shapes of visible form" and ཁ་དོག་གི་གཟུགས་ "colours (of visible form)". In the…

ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་
Transliteration: chos kyi phung po
<noun> "Dharma Heap". Translation of the Sanskrit "dharmaskandha". This term refers to the entire ཆོས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ eighty-four thousand teachings taught by the Buddha. These, taken all together, are one heap. Some have mistranslated this, not realizing that it refers to the entire collection of the Buddha's teaching. E.g., [NTC] has translated this in the context ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད…

གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་
Transliteration: gzugs kyi sku
<noun> "Form kāya" i.e., the form body of a Buddha. Translation of the Sanskrit "rūpakāya"; meaning the སྐུ་ aspects of a buddha manifested in གཟུགས་ form. The term can be singular meaning all of the different types of manifestations in form or can be plural when referring to the two sub-divisions of the form bodies. The manifestation of a buddha's mind, the ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ "reality body" into…

གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་
Transliteration: gzugs kyi khams
<noun> Translation of the Sanskrit "rūpadhātu". 1) "Realm of Form" or "Form realm". Often abbrev. to གཟུགས་ཁམས་ q.v. The middle one of the ཁམས་གསུམ་ three realms comprising སྲིད་པ་ cyclic existence. It is called the "form realm" because it contains some of the coarse material form of the realm below it. The ream consists of major four levels of abodes that corresponding to the བསམ་གཏན་བཞི་

འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་
Transliteration: 'du shes kyi phung po
<noun> "Aggregate of samjñā", "skandha of samjñā". Translation of the Sanskrit "samjñāskandha". The third of the ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་ five skandhas with defilement. It is the specific mental component of a sentient being that creates and uses the མཚན་མ་ subtle conceptual constructs that are the basis for all dualistic thinking. Conceptual constructs are the subtle structures of dualistic m…

འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་
Transliteration: 'du byed kyi phung po
<phrase> "Aggregate of formatives", "skandha of formatives". Translation of the Sanskrit "saṃskāra skandha". The fourth of the ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་ five skandhas with defilement. It is defined in Abhidharma has having two main components called the འདུ་བྱེད་རྣམ་པ་གཉིས་ "the two types of formatives" q.v. E.g., [KPC] gives: 1) སེམས་ལས་བྱུང་བའི་འདུ་བྱེད་ "the formatives that are mental events…

དབྱིབས་ཀྱི་གཟུགས་
Transliteration: dbyibs kyi gzugs
<phrase> Lit. "shape-forms" or "shapes of form". This means specifically the various shapes that are seen with the eye and known by eye consciousness. The Abhidharma literature explains that the eye sees གཟུགས་ forms and that they are of two types, དབྱིབས་ shape and ཁ་དོག་ colour. This term refers to the shapes that are viewed by the eye. It is possible that a shape could be known by touch …

ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་
Transliteration: phyogs kyi glang po
<noun> "Dignāga". Translation of the Sanskrit "dignāga". A great master of the Buddhist tradition of about the 6th century A.D. It is commonly stated that he is the means by which the lineage of pramāṇa was propagated fully. However, there are two lineages of pramāṇa, his being the most commonly known. His main text is the ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ "Compendium of Pramāṇa" q.v. His writings were a…

ཕུང་པོ་
Transliteration: phung po
<noun> "Aggregate", "conglomerate" or "pile", "heap" of things put together. Translation of the Sanskrit "skandha". The term carries the strong sense that the pile, etc., was the result of a process of "aggregation", "conglomeration". Hence "aggregate" is a good translation. 1) The Buddha used this term to describe the aggregate components that constitute a sentient being. The "heaps" or "a…