འཆར་སྒོ་
Transliteration: 'char sgo
<phrase> "Door of shining-forth" or "avenue through which ... shines forth". Meaning the various ways through which appearances dawn in mind.
This seems a very clunky translation, I'll admit, however, there is an important issue. The term འཆར་བ་ q.v. has the specific meaning of that which comes forth from mind into mind. It is not the equivalent of སྣང་བ་ which means all kinds of appearance,…
འཆར་ལུགས་
Transliteration: 'char lugs
<phrase> "The way in which shining forth occurs". Used both in conventional literature and Buddhist literature to indicate the process by which something shines forth into mind.
In the higher tantras it has that meaning but is one of several important terms that refer to the process of how the ground of being shines forth in mind from non-appearance to appearance. See the related terms འཆར་ག…
འཆར་གཞི་
Transliteration: 'char gzhi
<noun> Abbrev. of འཆར་བའི་གཞི་.
I. "Plan". 1) "Plan", meaning the plan one has made in regard to something one will do. E.g., གུང་གསེང་འཆར་གཞི་ "plans for the holidays". 2) A "plan" that has been designed for accomplishing something, such as an "agenda" for a meeting or a "curriculum" for learning.
II. "Basis of shining forth". This is the general term for anything which is the basis for some…
སྒོ་འཕར་
Transliteration: sgo 'phar
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྒོ་གླེགས་ q.v. The term means the place where the parts of a door join and, in some cases, comes to have the meaning "threshold" of the room inside.
སྒོ་འགྲམ་
Transliteration: sgo 'gram
I. <noun> The area nearby a door or exit. When talking about animals being slaughtered, it means that they are taken to one side / aside, away from the rest.
II. <adj> "Near / next to a door".
འཇུག་སྒོ་
Transliteration: 'jug sgo
<noun> 1) Lit. the gateway you enter to reach some destination or goal. Hence, "entrance", "entrance-way", "gateway", "doorway", "entrance to" and "doorway to" are suitable depending on the circumstance. E.g. རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་ "the entrance way to Vajrayāna", "the doorway to Vajrayāna"; ཆོས་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་ "the entrance way to dharma", "the doorway to dharma". 2) "Starting point", "wh…
འཆར་ཀ་
Transliteration: 'char ka
<noun> "Udāyin". Translation of the Sanskrit [MVP] "udāyin". The name of a ཉན་ཐོས་ śhrāvaka follower of the Buddha who was a member of ཉེ་བའི་དྲུག་སྡེ་ "the close group of six" q.v.
འཆར་བ་
Transliteration: 'char ba
<verb> v.i. ཤར་བ་/ འཆར་བ་/ འཆར་བ་//. This verb has two connotations each of which is important to its meaning. It means first "to come up / arise / emerge" and secondly to be "visible / apparent / known". It is used for a variety of circumstances e.g., like the sun coming up in the morning and appearing, and like any occurrence of mind coming up and being apparent in mind. It has the exact …