THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 1 of 1:

འཆར་སྒོ་
Transliteration: 'char sgo
<phrase> "Door of shining-forth" or "avenue through which ... shines forth". Meaning the various ways through which appearances dawn in mind.
This seems a very clunky translation, I'll admit, however, there is an important issue. The term འཆར་བ་ q.v. has the specific meaning of that which comes forth from mind into mind. It is not the equivalent of སྣང་བ་ which means all kinds of appearance,…

འཆར་ལུགས་
Transliteration: 'char lugs
<phrase> "The way in which shining forth occurs". Used both in conventional literature and Buddhist literature to indicate the process by which something shines forth into mind.
In the higher tantras it has that meaning but is one of several important terms that refer to the process of how the ground of being shines forth in mind from non-appearance to appearance. See the related terms འཆར་ག…

འཆར་གཞི་
Transliteration: 'char gzhi
<noun> Abbrev. of འཆར་བའི་གཞི་.
I. "Plan". 1) "Plan", meaning the plan one has made in regard to something one will do. E.g., གུང་གསེང་འཆར་གཞི་ "plans for the holidays". 2) A "plan" that has been designed for accomplishing something, such as an "agenda" for a meeting or a "curriculum" for learning.
II. "Basis of shining forth". This is the general term for anything which is the basis for some…

སྒོ་
Transliteration: sgo
I.<verb> Present part of སྒོ་བ་ q.v.
II. <noun> "Door". The term is used in a variety of senses, especially in the sense of the "gateway" to something or the "avenue" through which something is approached. In the latter case it usually appears in the form ་་་སྒོ་ནས་ where it means "through that avenue" or "from the approach of / perspective of " or "via" whatever was written immediatel…

སྒོ་འགྲམ་
Transliteration: sgo 'gram
I. <noun> The area nearby a door or exit. When talking about animals being slaughtered, it means that they are taken to one side / aside, away from the rest.
II. <adj> "Near / next to a door".

འཇུག་སྒོ་
Transliteration: 'jug sgo
<noun> 1) Lit. the gateway you enter to reach some destination or goal. Hence, "entrance", "entrance-way", "gateway", "doorway", "entrance to" and "doorway to" are suitable depending on the circumstance. E.g. རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་ "the entrance way to Vajrayāna", "the doorway to Vajrayāna"; ཆོས་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་ "the entrance way to dharma", "the doorway to dharma". 2) "Starting point", "wh…

འཆར་བ་
Transliteration: 'char ba
<verb> v.i. ཤར་བ་/ འཆར་བ་/ འཆར་བ་//. This verb has two connotations each of which is important to its meaning. It means first "to come up / arise / emerge" and secondly to be "visible / apparent / known". It is used for a variety of circumstances e.g., like the sun coming up in the morning and appearing, and like any occurrence of mind coming up and being apparent in mind. It has the exact …

ར་སྒོ་
Transliteration: ra sgo
<noun> The gate or door or entrance in a wall or fence that leads into the area inside the fence. E.g., entrance to a courtyard, gate to a sheep-pen, etc.

སྒོ་པ་
Transliteration: sgo pa
<noun> A "doorkeeper", "doorman", "gatekeeper", or other person who སྒོ་སྲུང་ minds or guards an entrance. This is a general term that covers all possibilities. See also སྒོ་དཔོན་ q.v.

སྒོ་བ་
Transliteration: sgo ba
I. <verb> v.t. བསྒོས་པ་/ སྒོ་བ་/ བསྒོ་བ་/ སྒོས་/. "To give an order or instruction" to do something. E.g., [TC] ཡོངས་ཁྱབ་ལ་འདི་ལྟར་བྱེད་དགོས་ཞེས་བཀའ་བསྒོས་སོང་། "the order was given, "it is necessary to do this nationwide". This does not only refer to commands and orders given e.g., by a military or governmental authorities but refers also e.g., to instructions to do such and such given by …

སྒོ་མ་
Transliteration: sgo ma
<noun> 1) "Female gate-keeper"; the term for female guards of the gates of a deity mandala. 2) The name of a specific ལུས་ཀྱི་རྩ་ channel of the body.